Государственный язык в бразилии. На каком языке говорят в Бразилии? Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
Бразилия – страна, население которой использует в повседневной жизни около 175 языков. В прошлом их количество было значительно больше – приближалось к тысяче! Но все они «пали» под натиском португальского языка, проникшего в XVI веке на территорию страны вместе с колонизаторами. Это сыграло определяющую роль в том, какой официальный язык в Бразилии был принят в дальнейшем. На сегодняшний день лишь некоторые местные наречия могут сравниться с португальским в плане активности употребления.
История развития бразильской версии португальского языка
Первые носители португальского языка появились в Бразилии в самом начале ХVI века. Португальские колонизаторы осваивали территорию страны на основании Тордесильясского договора, заключенного с Испанией в 1494 году. Согласно этому договору, все земли к востоку от линии, протянувшейся в 400 лигах на запад от Островов Зеленого Мыса, оставались за Португалией, а те, которые располагались к западу от них – за Испанией. Вот почему жители Бразилии разговаривают на португальском языке, а не на испанском или каком-то другом.
В 1530 году на территории Бразилии стали появляться первые колонии португальских поселенцев. Их контакты с местным населением привели к формированию Língua Geral (общего языка) – смешения португальского и заимствований из местных наречий. Он активно использовался вплоть до середины XVIII века. А 17 августа 1758 года маркиз де Помбал запретил Língua Geral и провозгласил португальский государственным языком Бразилии. Его решение ни разу не было оспорено. Вот почему в Бразилии говорят на португальском языке во всех госучреждениях, на радио и телевидении.
В настоящее время бразильский португальский, имеющий существенные фонетические и лексические отличия от европейского варианта, насчитывает свыше десяти диалектов.
Какой язык в Бразилии имеет статус государственного (официального)
Португальский язык имеет статус государственного на всей территории страны. Это закреплено статьей 13 Конституции Федеративной республики Бразилия от 1988 года. Согласно статистическим данным, на нем говорит 99% населения страны.
Именно португальский, являясь государственным языком в Бразилии, используется в качестве языка преподавания в школах и делопроизводства в государственных учреждениях.
Однако многочисленные заимствования из местных наречий настолько сильно изменили европейский португальский, что он был выделен в особую версию – бразильскую. В настоящее время она успешно существует наряду с азиатской и африканской. Грамматические отличия от европейского оригинала у бразильской версии незначительные, гораздо больше их в плане произношения и словарного запаса. Подтверждением этого являются лексические различия, существующие между основными диалектами бразильского португальского. Самые влиятельные из них – диалекты Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. Издан даже специальный словарь кариокизмов – слов, употребляемых в рио-де-жанейрской версии. Однако диалект Сан-Паулу считается более престижным. Все это делает государственный язык в Бразилии не монолитным, а разнообразным и довольно сложным явлением.
15 марта 2020 года в стране был осуществлен переход на новую унифицированную орфографическую норму, хотя соглашение между Бразилией, Мозамбиком, Португалией, Анголой, Сан-Томе и Гвинеей-Бисау было подписано еще в 1990 году (в 2004 г. к ним присоединился и Восточный Тимор). Благодаря такому решению серьезно упростился интернет-поиск на португальском языке и были устранены возможные разночтения в трактовке официальных документов.
И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф
В 2003 году в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра штата Амазон языки ньенгату, банива и тукано были приняты наряду с португальским как официальные. Их носителями являются около 800 представителей местных племен, языки которых признаны способом этнической самоидентификации. Такое решение стало существенной поддержкой коренного населения на уровне страны. Таким образом, несмотря на то, что государственный язык в Бразилии это португальский язык, еще три языка в штате Амазон имеют одинаковый с ним статус.
Индейские языки в современной Бразилии
Изначально на территории нынешней Бразилии существовало свыше 1000 индейских языков, принадлежащих к 17 языковым семьям. Большинство из них вымерло, остальные до сих пор остаются малоизученными.
Только три индейских языка – банива, ньенгату и тукано – получили статус официальных на территории штата Амазон. Они хорошо изучены и активно используются местным населением штата.
В настоящее время на территории Бразилии существуют следующие индейские языковые семьи:
- аравакская (северо-запад Амазонии, берега рек Япура, Риу-Негру и Путумайо);
- чапакурская и араванская, маку-пуйнавская, дьяпанская, туканоанская (запад Амазонии);
- карибская и яномамская (северное побережье Амазонки, восточное побережье Риу-Негру);
- тупийская (к югу от Риу-Негру);
- жее (бассейны рек Шингу-Токантинс и Тиете-Уругвай);
- мбайя-гуайкуру (вдоль границы с Парагваем);
- карийская (северо-восток страны);
- муранская и намбикварская (центральные регионы страны);
- пано-таканская (южные предгорья Анд).
- немецкий;
- талиан;
- испанский;
- польский;
- украинский;
- русский.
- китайский;
- японский;
- корейский;
- новоарамейские наречия.
Каждая из этих макросемей включает в себя сразу несколько языков. Таким образом, родной язык Бразилии не один – их десятки, и каждое индейское племя бережет свой.
В прошлом наиболее распространенным среди местного населения был язык тупи. Сейчас на первом месте тыкуна. За ним идут макуши, кайва, тенетехара и другие.
Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
Помимо исконных индейских языков и ставшего государственным португальского, население Бразилии активно использует 30 языков романской, славянской и германской группы, а также некоторые азиатские. Современные народы и языки в Бразилии нередко заимствуют друг у друга слова, речевые обороты и интонации. Благодаря этому речь эмигрантов приобретает специфические «бразильские» черты.
Трансформация европейских языков в Бразилии
Из европейских языков на территории современной Бразилии наиболее активно используются следующие:
Определить, на каких языках разговаривают в Бразилии больше всего, довольно сложно. Лидирующие позиции долгое время занимали два диалекта немецкого языка – померанский и хунсрикский. Но за последние годы число их носителей сократилось практически вдвое.
Испанский, наряду с португальским, используется в школах приграничных районов, что способствует его распространению. Украинский, русский и польский можно услышать повсюду, но преимущественно в кварталах наибольшего скопления гринго – так в Бразилии принято называть белых переселенцев. К примеру, в Сан-Паулу это Jardim Paulista, Vila Olimpia и Itaim Bibi. Есть даже целая деревня Санта-Круз, в которой проживают говорящие на русском старообрядцы.
Талиан – наиболее известный представитель романской группы языков в Бразилии.
Развитие азиатских языков в Бразилии
На территории бразильского государства представлены следующие азиатские языки:
И хотя они не настолько распространены, как европейские, в некоторых бразильских городах существуют целые азиатские кварталы. К примеру, в Сан-Паулу это Либердади. Лидирующие позиции при этом занимает японский, число носителей которого в Бразилии составляет более 300 тыс. человек.
Сложная ситуация с китайским: здесь есть и северокитайский, и кантонский диалект, и даже вымирающий макаэнсе. Что касается последнего, то Бразилия стала для него настоящим спасением. Следует отметить, что бразильское правительство ориентировано на расширение двусторонних отношений с Китаем, и это наверняка будет способствовать более активному распространению китайского языка на территории Бразилии.
Что касается новоарамейских диалектов, то они в основном используются малочисленными курдистанскими христианскими переселенцами.
Таким образом, дать однозначный ответ на вопрос, на каком языке говорят жители в Бразилии, практически невозможно.
Мифы о существовании бразильского языка
Удивительно, но, даже зная о том, на каком языке говорит 90% населения Бразилии, многие продолжают верить в существование мифического «бразильского языка». Эта ошибка возникла вследствие использования в обыденной речи сокращенного выражения «бразильский язык» вместо полного варианта «бразильский португальский язык». Конечно, разница между португальским и бразильским португальским имеется, и все же это один язык. В аналогичной ситуации оказались британский и американский английский.
Еще один миф утверждает, что бразильский язык – это одна из версий испанского. Однако это не так, хотя носители бразильского португальского нередко подчеркивают их сходство. Тем не менее это разные языки.
Что же касается существовавшего в прошлом Língua Geral (общего языка), то он никогда не был самостоятельным языком и представлял собой, скорее, некое искусственное смешение ряда местных наречий на базе европейской версии португальского.
Что думают русские иммигранты о бразильской версии португальского языка
Блоги русских иммигрантов в Бразилии пестрят курьезными примерами того, как они не могли определить, на каком языке говорят находящиеся неподалеку от них люди – на русском или португальском: кто-то принял за португальский разговор на русском соседей в кинотеатре, а кому-то послышались русские слова в болтовне португальской детворы за окнами дома.
И такие ситуации не вымысел – они вполне реальны. Профессиональные фонографы уже давно подметили, что язык, на котором говорят в Бразилии, а именно португальский, очень схож по звучанию с русским. При этом речь идет как об интонации, так и об их тональности.
Кроме того, русскоязычные иммигранты отмечают особенное, «кокетливое» произношение, характерное для бразильского португальского. Их удивляет обилие носовых звуков и характерное хрипловатое «р». В то же время иммигранты, владеющие испанским, отмечают его некоторую схожесть с португальским, утверждая, что знание европейского собрата помогло им в изучении государственного языка Бразилии.
Португальский язык в Бразилии: Видео
22 апреля 1500 года португалец Педро Альварес Кабрал впервые высадился на бразильском побережье и завладел им. Чтобы опередить испанцев и французов, король Португалии Жоау III, начиная с 1531 года, форсировал колонизацию страны. Коренное население - индейцы, не погибшие в сражениях и от заразных болезней, превращались в рабов или вытеснялись в глубь страны. С 1574 года для работы на плантациях, где выращивался хлопок и сахарный тростник, завозились рабы-негры.
В 1822 году Бразилия добилась независимости от Португалии и стала самостоятельной империей. В 1850 году рабство было запрещено законом. А в 1889 году в Бразилии перестала существовать монархическая форма правления. В соответствии с Конституцией, принятой 24.2.1891 года, Бразилия стала федеративной республикой. В настоящее время в ее состав входят 26 штатов и 1 федеральный (столичный) округ. Бразилия является пятым по величине государством мира, занимая площадь 8 515 770 км 2 и насчитывая (по оценке на 2017 год) 207 350 000 жителей.
Население Бразилии состоит на 47.73% из белых, 43.13% - метисов, 7.61% - негров и 1.5% - индейцев и азиатов. Индейское коренное население смешалось с приехавшими туда сначала португальцами, а затем неграми и представителями других народов, которые в течение пяти веков прибывали в Бразилию.
Португальский язык Бразилии и Португалии имеет определенные различия в правописании, произношении, синтаксисе и лексике, которые объясняются, с одной стороны, географической удаленностью, а с другой стороны, особым этническим составом населения Бразилии. Так, из языка важнейших групп индейского коренного населения тупи-гуарани тысячи слов перешли в бразильский вариант португальского языка . В первую очередь, это касается слов, обозначающих названия лиц, местностей, определенных деревьев, растений, животных, предметов, блюд и болезней. Подобным образом были заимствованы также слова из языка африканских негров, завезенных в Бразилию.
Ученые-лингвисты считают, что в португальском языке Бразилии имеются некоторые синтаксические конструкции и произносительные нормы, которые прежде были употребительны в одинаковой мере как в Португалии, так и в Бразилии. Однако с течением времени они получили в Португалии иное развитие. С другой стороны, в бразильской романтической литературе наблюдались стремления против консервативного следования португальским грамматическим нормам и пропагандировалось смешение норм традиционного торжественного (высокого) стиля в языке, различных форм разговорной речи и выражений из народного языка всех регионов Бразилии. В XX столетии бразильские писатели стремились к тому, чтобы не допустить значительных различий между литературным и разговорным языком. В литературных произведениях и в речи всех слоев населения Бразилии встречаются словоупотребления, являющиеся ярким примером несоблюдения литературных норм португальского языка в Португалии. В португальском языке Португалии и Бразилии для обозначения одного и того же предмета иногда имеются два совершенно различных слова, например:
трамвай: браз.
bonde м.р., порт.
eléctrico м.р.; автобус: браз.
ônibus м.р., порт.
autocarro м.р.; поезд: браз.
trem м.р., порт.
comboio м.р.; стюардесса: браз.
aeromoça ж.р., порт.
hospedeira ж.р.
Произношение португальского языка в Бразилии
Расхождения между произношением португальского языка в Португалии и в Бразилии (где в ряде регионов страны имеются свои местные диалекты) не настолько велики, чтобы служить серьезным препятствием для понимания устной речи.
Внимание! Информация ниже предназначена для тех, кто изучил хотя бы первые 5 занятий данного курса .
Различия наблюдаются в следующих случаях:
Безударные гласные в Бразилии произносятся четче , поэтому в целом различие между ударным и безударным слогом проявляется не так сильно, как в Португалии.
Носовые гласные и дифтонги в Бразилии назализируются сильнее , чем в Португалии.
Особенности произношения гласных:
Безударное e в конце слова произносится не как [ (ə) ], а как [i].
Пример:
disse
[ˈdʒisi]
Безударное e внутри слова произносится не как [ (ə) ], а как [e].
Пример:
be
ber
Безударное o в конце слова произносится не как обязательное в Португалии [u], а как [o], произносимое в некоторых областях Бразилии.
Пример:
grupo
[ˈgrupo]
Безударное o внутри слова произносится не как [u], а как [o].
Пример:
reco
meçar
Особенности произношения дифтонгов:
Дифтонг [ɐj̃], на письме em, en или ãe , произносится в Бразилии более закрыто, а именно как [ẽj̃].
Пример:
ordem
[ˈɔrdẽj̃]
Дифтонг ei произносится не как [ɐj], а как или как [е].
Пример:
tersei
ro
Особенности произношения согласных:
Перед гласным, произносимым как [i], d и t в Бразилии произносятся не как [d] и [t], а как [ʤ] и как [ʧ].
Пример:
vint
e [ˈvĩʧi]
В конце слова и слога l произносится не как [l], а как слабое [u].
Пример:
final
mente
В конце слова r произносится либо очень слабо, либо совсем не произносится. В некоторых областях Бразилии r произносится как заднеязычное увулярное [ʀ], а в некоторых - как принятое в Португалии переднеязычное или даже как [x], т.е. как глухой велярный фрикативный звук.
Только в отдельных местностях Бразилии s в конце слова или слога произносится как в Португалии, т.е. как [ʃ] или как [ʒ] (см. Занятие 3). Гораздо чаще s произносится как [s] или как [z].
Пример:
bus
car
Перед m и n гласные e, o и a произносятся в Бразилии всегда закрыто .
Пример:
quilô
metro вместо
quiló
metro
Поэтому коренные гласные e или o и следующие за ними m или n произносятся иначе, чем в Португалии (см. урок 2), - во 2-ом лице ед. числа и в 3-ем лице ед. и мн. числа - закрыто .
Пример:
co
mes [ˈkomis] вместо
co
mes [ˈkɔm (ə) ʃ]
В то время как в Португалии у глаголов на -ar в 1-ом лице мн. числа Presente и PPS различают открытое и закрытое произношение a перед -mos , в Бразилии в обоих случаях произносят закрытое a .
Пример:
в Португалии:
chega
mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ] - chegá
mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ]
в Бразилии:
chega
mos [ʃ (ə) ˈgɐmos] - chega
mos [ʃ (ə) ˈgɐmos]
Правописание португальского языка в Бразилии
В тех случаях, когда в Португалии гласный перед m или n произносится открыто и над ним на письме ставится acento agudo , в Бразилии этот гласный произносится закрыто (см. Занятие 5 : знаки ударения) и над ним пишется acento circunflexo .
Примеры:
в Португалии
quiló
metro
té
nis
iró
nico
в Бразилии
quilô
metro
tê
nis
irô
nico
В Бразилии, в отличие от Португалии, буква c
перед с, ç
или t
пишется только тогда, когда она должна произноситься. Во многих словах c
опускается, несмотря на то, что в Португалии она в этих словах произносится.
Это относится также к p
перед с, ç
и t
.
Примеры:
в Португалии
ac
tividade
arquitec
to
direc
ção
Egip
to
espec
tador
espec
táculo
eucalip
to
exac
to
excep
to
fac
to
в Бразилии
atividade
arquiteto
direção
Egito
espetador
espetáculo
eucalito
exato
exceto
fato
Единственное слово, в котором в Португалии пишется два n, connosco , в Бразилии пишется с одним n , т.е. conosco . В остальных случаях как в Португалии, так и в Бразилии удвоенными могут быть только s или r .
Особенности разговорного произношения португальского языка в Бразилии отражаются частично и на письме. Так, в Бразилии иногда можно встретить написание pra вместо para . Формы глагола estar иногда пишутся без начальных es- , т.е. вместо está пишется tá .
В разговорном языке вместо обращения Senhor часто употребляется Seu , если непосредственно за ним следует фамилия или имя.
Грамматические особенности португальского языка в Бразилии
Герундий
Ставшая очень употребительной в Португалии конструкция с предлогом a
и инфинитивом estar + а + infinitivo
не является типичной для Бразилии. Вместо нее там преимущественно употребляется герундий:
estar + gerúndio
.
Употребление определенного артикля
В отличие от Португалии в Бразилии определенный артикль обычно не употребляется перед притяжательными местоимениями, перед именами собственными, перед именами, употребленными с обозначением должности и степени родства. В Бразилии определенный артикль опускается в речи чаще, чем в Португалии.
Уменьшительные формы
Уменьшительные формы в Бразилии употребляются намного чаще, чем в Португалии.
Обращение в Бразилии
Вопреки португальским традициям (см. урок 7), обращение в Бразилии существенно упрощено. Уважительное обращение ограничивается словами о senhor или a senhora , а также senhorita в отношении молодой незамужней женщины. В качестве неформального обращения употребляется você , что соответствует русскому местоимению ты . На юге Бразилии в качестве такого обращения частично употребляется местоимение tu . В отличие от Португалии в Бразилии должностные и почетные звания, как правило, не употребляются. Несмотря на то, что каждый выпускник вуза имеет звание доктор, в Бразилии этому званию не придается такого большого социального значения, как в Португалии. К учителям обращаются словами professor или professora независимо от того, работают ли они в школе, гимназии, институте или университете, обучают ли школьников или студентов.
Предлоги
Употребление ряда предлогов в сочетании с определенными глаголами в Бразилии в ряде случаев отличается от их употребления в Португалии. Некоторых устойчивых предложных сочетаний, характерных для Португалии, не существует в Бразилии и наоборот. Здесь мы не будем приводить примеры на каждый отдельный случай, скажем лишь, что там, где в Бразилии с глаголом, обозначающим целенаправленное движение, употребляется предлог em , в Португалии был бы употреблен предлог a или para (см.
Бразилия – страна мечты для многих путешественников. Крупнейшее государство в Южной Америке знаменито карнавалом и пляжами в , водопадами Игуасу и еще множеством природных и культурных достопримечательностей и интересных мест. Государственный язык – португальский и это единственная португалоязычная страна в этой части света.
Триста колониальных лет
В 1500 году на берегах Южной Америки высадился Педру Алвареш Кабрала, португальский мореплаватель, в чьем послужном списке, в числе прочих достижений, с этого момента значилось и открытие Бразилии. 24 апреля 1500 года он и его команда ступили на берег Южной Америки и назвали побережье Terra de Vera Cruz.
Спустя 33 года началась масштабная колонизация Бразилии португальцами. Пришедшие из колонисты активно выращивали кофе и сахарный тростник, добывали золото и отправляли в Старый Свет корабли, груженные ценной древесиной.
В 1574 году был принят указ о запрещении использования рабского труда местных индейцев и рабочую силу начали завозить из . Параллельно с колонизацией происходило распространение языка. Государственным в Бразилии он станет позже, но пока учиться говорить на португальском пришлось и местным жителям, и завезенным африканцам.
Независимость страна получила в 1822 году и ее стали официально называть Республикой Соединенных Штатов Бразилии.
Немного статистики
- Несмотря на то, что в стране проживает огромное количество эмигрантов и в ходу более 170 языков и аборигенных диалектов, португальский – единственный официальный государственный язык в Бразилии.
- Его используют в повседневной жизни абсолютное большинство граждан страны.
- На остальных разговаривает менее одного процента жителей республики.
- Единственное исключение – муниципалитет Сан-Габриел-да-Кашуэйра в штате Амазонас. Здесь принят второй официальный язык – ньенгату.
Язык ньенгату использует около 8000 жителей севера Бразилии. Он служит средством этнической самоидентификации некоторых племен, которые утратили в процессе колонизации собственные диалекты.
Тот да не тот
Современные варианты португальского языка в Европе и Бразилии несколько отличаются. Даже в самой Бразилии можно различить фонетические и лексические несовпадения между диалектами северных и южных провинций. Во многом это обусловлено заимствованиями из языков местных индейских племен и наречий рабов, завезенных в Южную Америку в XVI-XVII веках с черного континента.
Как пройти в библиотеку?
Отправляясь в Бразилию в качестве туриста, будьте готовы к тому, что в стране крайне мало людей говорит по-английски. В лучшем случае, объясниться можно с портье в хорошем отеле. Выходом из положения станут русско-португальский разговорник и умение эмоционально жестикулировать, а врожденная бразильская общительность окажется полезней идеального знания языков.
Из этой статьи вы узнаете, какой официальный язык в Бразилии.
Бразилия – самая большая страна на южном американском континенте. В ней говорят на 175 языках, но государственный язык один. Какой это язык? Узнаем в этой статье.
На каком языке говорят в Бразилии?
Бразильский город Рио-де-Жанейро со статуей Христа, установленной на гореПока не пришли на американский континент европейцы, территорию современной Бразилии населяли племена индейцев. Они говорили на языках индейцев , их было больше 1 тыс. На сегодняшнее время индейцев на этой территории значительно поубавилось, языки тоже были забыты, теперь известно 145 языков индейцев, на которых говорит 1% населения Бразилии. Самым многочисленным племенем индейцев является матсес, живущее на границе с Перу.
Португальцы на новых землях начали поселяться с середины 16 века. Тогда же в Южную Америку начали прибывать корабли с рабами из Африки. Позже португальцам пришлось сражаться за новые колонии с испанцами, англичанами, голландцами и итальянцами, часть из них оставалась на этих землях жить.
Теперь в Бразилии рядом живут немцы, русские, арабы, японцы и другие народы, и все они говорят на своих языках.
Какой язык в Бразилии является официальным, государственным?
Официальным языком в Бразилии является португальский. Это единственная страна в Южной Америке, признавшая этот язык общим для всей страны. Португальский язык знает 191 млн. населения, из 205 млн.людей, проживающих в стране. Но в учебных заведениях и школе обязательными для изучения являются испанский и английский языки.
На улицах Бразилии чаще всего можно услышать разговорную речь следующих языковых групп:
- Германская (испанский, английский, немецкий языки)
- Романская (язык талиан, на нем говорят часть переселенцев из Италии)
- Славянская (польский, русский, украинский языки)
- Сино-тибетская (китайский язык)
- Японский язык
- Креольский язык (теперь исчезающий)
Существует ли бразильский язык?
Река Амазонка, протекающая через Бразилию
Так же, как английский язык в Великобритании и США отличается друг от друга, так и португальский язык отличается в Америке и Европе.
В Бразилии португальский язык отличается от языка, на котором говорят в Португалии, по фонетике, лексике, произношении. Бразильский аналог языка более мелодичный, мягкий, внятный, в нем больше употребляется буква «с», в Португалии «ш». Это своего рода бразильский диалект португальского языка. А то, что существует бразильский язык – это всего лишь миф.
Что собой представляет бразильский диалект? Как известно, португальский язык берет свое начало из латинского языка. По данным лингвистических исследований в бразильском диалекте 80% слов взяты из португальского языка, 16% испанских слов, 4% слов из языков индейцев и африканских негров.
Итак, мы узнали, что в Бразилии один государственный язык, и много языков, на которых не запрещают говорить.
Видео: Бразилия. Интересные факты о Бразилии
Бразилия – мультинациональная страна с особой культурой. На ее территории проживает большое количество разных народов, языковая традиция которых столь же разнообразна. На каком языке общаются бразильцы?
Официальный язык страны
Португальский является национальным языком данного государства. Он признан на официальном уровне. Его учат в школах почти во всех уголках Бразилии.
Население этого государства составляет больше 191 миллиона человек. Все они знают официальный язык, но многие из них также общаются на родных наречиях и диалектах.
Бразилия граничит со странами, где принято говорить на испанском и английском. Но португальский считается официальным государственным языком только здесь. На нем не говорят в других странах Южной Америки.
Португальцы тоже общаются на родном для бразильцев языке. Но разница между двумя произношениями в этих странах сравнима с различиями британского и американского варианта английского.
Интересно! «Все, кто говорят на данном языке, именуются лузофонами. Это слово заимствовано с латинского языка, и в переводе звучит, как «Луизитания». Такое название носила провинция римлян на территории современной Португалии. Поэтому земли, где общаются на португальском, условно объединены в область Лузофонию. Хоть их варианты португальского и имеют множество отличий, как в грамматике, так и в произношении ».
В целом же, Бразилию признают многоязычной страной. Так как ее население имеет очень неоднородный этнос.
Другие языки в Бразилии
Иммигрантские и аборигенные лексические вариации представлены в виде 175 разных языков. Самый известный аборигенный диалект – это язык ньенгату. Он признан вторым официальным языком в штате Амазонас.
Перед колонизацией Бразилии на ее территориях проживали индейские племена, языки которых относились к 17 лингвистическим группам. Сегодня право индейских племен на их диалекты закреплено в Конституции Бразилии.
Европейские языки в Бразилии относятся к следующим группам:
- Германской;
- Романской;
- Славянской.
Азиатская лингвистическая группа также представлена в этом государстве в самом широком формате. Есть на территории страны и новоарамейские языки. Их принесли с собой христиане-арамеи.
Почему в Бразилии говорят на языке Португалии?
Длительный период Бразилия была подавлена колониальным гнетом Португалии. За это время местное население успело привыкнуть к португальскому языку. Затем португальцы несколько раз теряли власть над своей колонией, но их язык прижился среди местного населения довольно хорошо.
Кроме того, португальский в Бразилии обогащен словами из других аборигенных языков. Поэтому его различия с языком в Португалии столь очевидны.
Самобытный португальский язык Бразилии с каждым годом получает все большую популярность в разных странах. Ведь эта страна активно налаживает экономические и политические связи со всем миром.
Португальский язык бразильцев имеет романские корни, а его истоки лежат там, где царит латынь. Население Бразилии очень бегло говорит на своем языке. Но учить португальский не сложно. Помимо государственного варианта, дети большинства бразильцев изучают в школах и колледжах другие языки.